Soraidh leis an àit…… Farewell to the place….. Abschied von Hameln…..

BAILEY-  GUNDOLPH- und  WOULDHAM-CAMP  sind geschlossen. Die GORDON BARRACKS verlassen, was bleibt sind Erinnerungen.  Oder? Nein, nicht ganz, denn auf einer Grünfläche am Friedrich-Maurer-Weg in der Nähe des ehemaligen Piper´s Club wurde heute am 03.12.2014 ein Gedenkstein für die lange Freundschaft wischen den Britischen Truppen und der Stadt Hameln enthüllt!

 

Der ca. 1,5t schwere Stein wurde vor langer Zeit bei Straßenbauarbeiten am Fort Luise gefunden. Seitdem zierte er den Eingang des Wouldham Camps an der Ohrschen Landstraße! Über Jahre hinaus ein durchaus beliebtes Requisit für Erinnerungsfotos!

++++

BAILEY- GUNDOLPH- and Wouldham CAMP are closed. GORDON BARRACKS empty, what remains are memories. Or?

No, not really, because on a grassy area at the Friedrich Maurer-way near the former Piper’s Club was today on 12.03.2014, a memorial stone for the long friendship the British troops and the city of Hameln established!

The approximately 1.5 ton heavy stone was found long ago at road construction at Fort Louise. Since then he has graced the entrance of the Wouldham Camp! For many years to come quite a popular prop for souvenir photos!

++++

Bis zum Schluß hat der Stein im Wouldham Camp gestanden! Wenn er reden könnte, hätte er bestimmt eine Menge zu erzählen!

+++

By the end of Wouldham camp the stone has been! If he could talk, he would certainly have a lot to talk about!

Versehen mit dem Text „Zum Gedenken an die lange Freundschaft zwischen den Bürgern der Stadt Hameln und den Offizieren und Soldaten der britischen Armee in den Jahren von 1945 bis 2014“  steht er nun an diesem Platz, der aber wohl noch nicht sein letzter sein wird! Wie uns Lt.Col. Ian Scrivens berichtete, wird der Stein irgendwann mal in den „Quartierspark“ verlegt, der auf dem Gelände der GORDON BARRACKS errichtet werden soll! Wir sind gespannt, wann dieses der Fall sein wird!

Der Stein wurde von den Royal Engineers schon vor einigen Wochen an seinen Bestimmungsort gebracht und auch die erste Feierlichkeit hat der Stein schon gesehen!  Der „REMEMBERANCE DAY“, unserem Volkstrauertag gleich,  wurde dort gefeiert und aller gefallenen oder anders ums Leben gekommenen, im Dienst Ihres Landes stehender Soldaten, gedacht.  Dave Howard MBE, Vorsitzender der Royal Engineer Association für den Bereich Hameln, ist ein ehemaliger Soldat des
28 Engineer  Regiments, organisierte die Feierlichkeit! Dave Howard, auch ein Urgestein der in Hameln stationierten Truppen! Ich glaube fast jeder der seit den 70er Jahren hier in Hameln gedient hat, kennt ihn!

Die Stadt Hameln wurde vertreten u.a. durch den neuen Oberbürgermeister Claudio Griese und dem  Stadtbaurat Hermann Aden. Col Andy Bellingall,  (Deputy Chief of Staff, HQ BFG) und Col David Kelly (Commander Westfalen Garrison),  Lt.Col. Ian Scrivens (last QM of GORDON BARRACKS),  sind die offiziellen britischen Vertreter dieser Zeremonie gewesen!

Natürlich nahmen auch ehemalige Soldaten, die hier in Hameln und Umgebung geblieben sind an dieser Zeremonie teil!

Das Phototeam-Hagenohsen und Stephen “Spike” Porteous von SMP-PHOTOGRAPHS  war dabei und hielt diese Aktion für die Geschichte Hamelns fest!

Wer mehr über die Britische Armee in Hameln erfahren möchte, klickt einfach auf:

www.british-army-in-hameln.com

++++

++++

Provided with the text In commemoration of the long friendship between the people of hamelin and the officers and soldiers of the British Army 1945-2014″ he is now at this place, but it probably will not be his last! As we Lt.Col. Ian Scriven reported that the stone is laid sometime in the “neighborhood park”, which will be built on the site of GORDON BARRACKS! We are eager to know when this will be the case!

The stone was brought from the Royal Engineers few weeks ago to its destination and also the first ceremony has seen the stone! The “Rememberance DAY”, our Memorial matter was celebrated there. Dave Howard MBE, Chairman of the Royal Engineer Association for the area of Hameln, is a former soldier of the 28 Engineer Regiment, organized the ceremony!  I think almost everyone who has served since the 70s here in Hameln, know him!

The town of Hamelin was represented, among others by the new Town Mayor Claudio Griese and the city architect Hermann Aden. Col Andy Bellingall, (Deputy Chief of Staff, HQ BFG) and Col David Kelly (Garrison Commander Westfalen) and Lt.Col. Ian Scriven (QM load of GORDON BARRACKS), have been the official British representative of this ceremony!

Of course, former soldiers who stayed here in Hameln and the surrounding area participated in this ceremony!

The Phototeam-Hagenohsen and Stephen Porteous from SMP-Phototgraphs stayed there and held this action firmly in the history of Hamelin!

If you want to learn more about the British Army in Hameln, just click on:

www.british-army-in-hameln.com

++++

 

 

+++

Anschließend gab es für uns und dem Museumsdirektor noch eine Führung durch die Gordon Barracks, an Orte die lange Zeit unzugänglich für die Deutsche Bevölkerung gewesen sind!

+++

Then, there was a guided tour through the Gordon barracks, places which have long time inaccessible for the German population.

+++

+++

Was uns aufgefallen ist, ist die Tatsache, dass nach oberflächlicher Betrachtung die Gordon Barracks in einem sehr guten Zustand übergeben wurden! Andere Städte haben nicht so viel Glück. Dort waren die Kasernen nach Abzug (übrigens egal welcher Nation) in einem wesentlich schlechteren Zustand!

+++

Gordon Barracks were passed in a very good condition! Other cities are not so lucky. There were the barracks after deduction (by the way, no matter what nation) in a much worse state!

+++

+++

Auch in den Büros des letzten kommandieren Offiziers des 28 Engineer Regiments, Lt.Col. Chaz Story herrschte Aufbruchsstimmung. Ein Ordonanzoffizier war gerade dabei ein Bild der Queen abzunehmen und sicher zu verstauen, als wir Lt.Col. Chaz Storys Büro betraten!

+++

Also in the offices of the last commanding officer of 28 Engineer Regiment, Lt.Col. Chaz story there was a spirit of optimism. An orderly officer was just about to remove an image of the Queen and to store it save, when we entered Lt.Col. Chaz Storys Office!

+++

+++

Dem Schreibtisch des kommandierenden Offiziers genau gegenüber befand sich eine große Übersichtskarte
u.a. auch mit Fotos der britischen Liegenschaften im Landkreis Hameln Pyrmont!

+++

In opposite of the Commanders desk was a large map with photos of British real estate, including all the places were soldier families lived and training areas!
Some photos were marked with a red cross. These places are no longer in use by the British Army and some of them were handed back to the Germans!

+++

+++

Die Squadron-Bar „Dreiecke-Club“ im Keller von Block 2.
Dem ehemaligen Zuhause der 42 Field Squadron, die schon im Jahr 2013 aufgelöst wurde!

+++

The squadron bar „Dreiecke-Club“ in the basement of block 2.

The former home of 42 Field Squadron, which was dissolved in the year 2013!

The last barmen……

+++

+++

Warum „Dreiecke – Club“ wird sich so mancher fragen. Vom Prinzip ganz einfach, das Symbol der 42 Fld Sqn ist ein grün-schwarz umrandetes gelbes Dreieck mit einem südafrikanischen Springbock in der Mitte! Und das ganze auf rot-blauem Grund, den Farben der Royal Engineers! Der Ursprung dieses Logos entstammt übrigens der South African Army! Die 42 Fld Sqn hat das Dreieck von Ihnen in Erinnerung an gemeinsame Einsätze übernommen und nur den Springbock hinzugefügt!

+++

I think some germans ask themselves why the name called “DREIECKE- Club”. The principle is quite simple, the symbol of the 42 Fld Sqn is a Green Black-bordered yellow triangle with a South African Springbok in the Middle! And the whole thing on a red blue background, the colors of the Royal Engineers. The origin of this logo originates from the South African army, by the way the 42 Fld Sqn has taken over the triangle, in memory of joint operations and added only the Springbok!

+++

+++

„Flix“ das Kino innerhalb der Gordon Barracks!
Aber darüber wird es einen gesonderten Bericht geben auf www.british-army-in-hameln.com !

+++

“FLIX” the cinema inside the Gordon Barracks.

But there will be a separate report under www.british-army-in-hameln.com!

+++

+++

Vorbei an den Blöcken der anderen hier in Hameln beheimateten Squadrons in Richtung Mensa!
Eine Küche, die innerhalb einer Stunde bis zu 1000 Mahlzeiten bereitstellen kann!
Eine Schande, wenn diese Ressource nicht weiter genutzt werden würde!

+++

We passed on the way to the canteen, the blocks of the other Squadrons here in Hameln.
A very impressed and modern canteen we reached. A canteen that can provide meals up to 1000 within an hour!
A shame if this resource would no longer be used! But I’m hopefully that a school will used this area!

+++

+++

Die Sporthalle der Gordon Barracks, ausgestattet mit modernen Kraft- und Fitnessgeräten. Aber nicht nur sportlich wurde diese Halle genutzt. Sondern auch für Verabschiedungszeremonien wenn es für die „Hamelner“ Soldaten mal wieder in einen Einsatz irgendwo auf der Welt ging!

+++

The Sports Hall of the Gordon of barracks, equipped with modern cardio and fitness equipment. But not only athletic, this hall was used for. It was also used for adoption ceremonies, when the squadrons went to other places in the world to do their job for our safety!

+++

+++

Die Kirche der Hamelner Garnison, hier auch nur angedeutet, weil es darüber ebenso einen gesonderten Bericht auf der Webseite
www.british-.army-in-hameln.com geben wird!

+++

<

p style=”text-align: center;”> The Church of Hameln garrison, there will comes also a separated report on the website:
www.british-.army-in-hameln.com!

+++

+++

<

p style=”text-align: center;”>Natürlich darf in einer englischen Kaserne die obligatorische rote Telefonzelle nicht fehlen! Im digitalen Zeitalter allerdings wurde sie hier auch schon sehr vernachlässigt, aber ich bin sicher, diese Telefonzelle hat eine Unmenge an Geschichten über Liebeskummer und Heimweh gehört! 
Sehr schön ist es das diese Telefonzelle in Hameln erhalten bleiben wird und zwar als „Bücherschrank“ vor dem Jugendtreff „Regenbogen“. Von der offiziellen Einweihung werden wir berichten sofern wir den genauen Termin in Erfahrung bringen.

+++

Of course, the obligatory red telephone box cannot be missed at a British barracks! In the digital age, however it was also already very neglected, but I’m sure this telephone booth heard a plethora of stories about heartbreak and homesickness! It is very nice that this phone booth in Hamelin will remain as “Bookcase” before the Youth Club “Rainbow”. We will be reporting from the official inauguration unless we bring the exact date in experience.

+++

+++

Fahrzeug- Gerätehallen und Stores der Kaserne waren auch jetzt schon zum größten Teil leergeräumt oder standen voll mit Kisten und Gitterboxen, die Tag für Tag mit Umzugswagen von hier nach England gebracht wurden. Pferdetränken an der Wand zeugten nach von Zeiten vor dem 2.Weltkrieg! Ebenso wie die Gewehrständer, die in fast allen Gebäuden, vor den Zimmern in die Wände gemauert sind!

+++

Vehicle – device halls and stores of the barracks were granted already empty or were full with crates and cages were associated with moving trucks every day from here to England. Horse water troughs on the wall testified to times before the 2nd World War! As well as the gun rack, which are common in almost all buildings before the rooms in the walls.

+++

+++

<

p style=”text-align: center;”>Inspectorate of Royal Engineers, eine Abteilung die vielen sicherlich gänzlich unbekannt ist.
 Dieses, ich formuliere es mal ganz einfach, „Ingenieurbüro für Pionier- und Brückengerät“, ist zuständig für die Planung der Wartung, Verbesserung und Entwicklung von Pionier- und Brückengerät in der gesamten Britischen Armee!
Inspectorate of Royal Engineers, a section which is certainly completely unknown to many people. This, I formulate it quite simply “Engineering Office for engineering and bridge device”, is responsible for the planning of maintenance, improvement and development of pioneering and bridge unit in the entire British Army.

+++

+++

Kurz vor Ende unseres Rundgangs durch die Gordon Barracks, fanden wir noch Spuren einer Squadron die schon seit geraumer Zeit nicht mehr in Hameln stationiert ist.
Die Steam Sappers oder besser die 45 Field Support Squadron.

+++

Before the end of our tour through the Gordon barracks, we found traces of a other squadron with a famous name!
The “Steam Sappers”stayed also here in Hameln also known as 45 Field Squadron!

+++

+++

Langsam schlenderten wir wieder zurück zum Eingang und Lt.Col. Scrivens erzähle uns noch so manches Detail und so manche Geschichte aus dieser Kaserne!

+++

Slowly we walked back to the entrance and Lt.Col. Scrivens tell us, some details and stories from these barracks!

+++

<

p style=”text-align: center;”> 




British Army Hameln – Gone but not forgotten

+++