Die Kasernen und Fahrzeugpools sind leer, die letzten Mannschaften sind gegangen, das Aufräumkommando unter Lt.Col. Scrivens hat die Tore abgeschlossen! Dazu gab es vor einiger Zeit, um genauer zu sein als das 28 Engineer Regiment aufgelöst wurde einen Flaggenapell.

+++

The barracks and car pools are empty, the last teams are gone, the” Last men of Gordon Barracks” under command from Lt.Col. Scrivens finishes the gates! Sometimes ago therefore was a flag appeal!

+++

Eine Soldatin und zwei Soldaten in Paradeuniform hatten die Ehre, die deutsche, die britische und die Flagge des 28 Engineer Regiments ein letztes Mal von den Flaggenmasten im Eingangsbereich der Gordon Barracks einzuholen.

+++

Three soldiers in parade uniform had the glory for the last time to lowering the flags from the poles in the entrance area of the Gordon Barracks.

+++

+++

Anschließend gab es für uns und dem Museumsdirektor noch eine Führung durch die Gordon Barracks, an Orte die lange Zeit unzugänglich für die Deutsche Bevölkerung gewesen sind!

+++

Then, there was a guided tour through the Gordon barracks, places which have long time inaccessible for the German population.

+++

+++

Was uns aufgefallen ist, ist die Tatsache, dass nach oberflächlicher Betrachtung die Gordon Barracks in einem sehr guten Zustand übergeben wurden! Andere Städte haben nicht so viel Glück. Dort waren die Kasernen nach Abzug (übrigens egal welcher Nation) in einem wesentlich schlechteren Zustand!

+++

Gordon Barracks were passed in a very good condition! Other cities are not so lucky. There were the barracks after deduction (by the way, no matter what nation) in a much worse state!

+++

+++

Auch in den Büros des letzten kommandieren Offiziers des 28 Engineer Regiments, Lt.Col. Chaz Story herrschte Aufbruchsstimmung. Ein Ordonanzoffizier war gerade dabei ein Bild der Queen abzunehmen und sicher zu verstauen, als wir Lt.Col. Chaz Storys Büro betraten!

+++

Also in the offices of the last commanding officer of 28 Engineer Regiment, Lt.Col. Chaz story there was a spirit of optimism. An orderly officer was just about to remove an image of the Queen and to store it save, when we entered Lt.Col. Chaz Storys Office!

+++

Dem Schreibtisch des kommandierenden Offiziers genau gegenüber befand sich eine große Übersichtskarte
u.a. auch mit Fotos der britischen Liegenschaften im Landkreis Hameln Pyrmont!

+++

In opposite of the Commanders desk was a large map with photos of British real estate, including all the places were soldier families lived and training areas!
Some photos were marked with a red cross. These places are no longer in use by the British Army and some of them were handed back to the Germans!

+++

Die Squadron-Bar „Dreiecke-Club“ im Keller von Block 2.
Dem ehemaligen Zuhause der 42 Field Squadron, die schon im Jahr 2013 aufgelöst wurde!

+++

The squadron bar „Dreiecke-Club“ in the basement of block 2.

The former home of 42 Field Squadron, which was dissolved in the year 2013!

The last barmen……

+++

+++

Warum „Dreiecke – Club“ wird sich so mancher fragen. Vom Prinzip ganz einfach, das Symbol der 42 Fld Sqn ist ein grün-schwarz umrandetes gelbes Dreieck mit einem südafrikanischen Springbock in der Mitte! Und das ganze auf rot-blauem Grund, den Farben der Royal Engineers! Der Ursprung dieses Logos entstammt übrigens der South African Army! Die 42 Fld Sqn hat das Dreieck von Ihnen in Erinnerung an gemeinsame Einsätze übernommen und nur den Springbock hinzugefügt!

+++

I think some germans ask themselves why the name called “DREIECKE- Club”. The principle is quite simple, the symbol of the 42 Fld Sqn is a Green Black-bordered yellow triangle with a South African Springbok in the Middle! And the whole thing on a red blue background, the colors of the Royal Engineers. The origin of this logo originates from the South African army, by the way the 42 Fld Sqn has taken over the triangle, in memory of joint operations and added only the Springbok!

+++

„Flix“ das Kino innerhalb der Gordon Barracks!
Aber darüber wird es einen gesonderten Bericht geben auf www.british-army-in-hameln.com !

+++

“FLIX” the cinema inside the Gordon Barracks.

But there will be a separate report under www.british-army-in-hameln.com!

+++

Vorbei an den Blöcken der anderen hier in Hameln beheimateten Squadrons in Richtung Mensa!
Eine Küche, die innerhalb einer Stunde bis zu 1000 Mahlzeiten bereitstellen kann!
Eine Schande, wenn diese Ressource nicht weiter genutzt werden würde!

+++

We passed on the way to the canteen, the blocks of the other Squadrons here in Hameln.
A very impressed and modern canteen we reached. A canteen that can provide meals up to 1000 within an hour!
A shame if this resource would no longer be used! But I’m hopefully that a school will used this area!

+++

+++

Die Sporthalle der Gordon Barracks, ausgestattet mit modernen Kraft- und Fitnessgeräten. Aber nicht nur sportlich wurde diese Halle genutzt. Sondern auch für Verabschiedungszeremonien wenn es für die „Hamelner“ Soldaten mal wieder in einen Einsatz irgendwo auf der Welt ging!

+++

The Sports Hall of the Gordon of barracks, equipped with modern cardio and fitness equipment. But not only athletic, this hall was used for. It was also used for adoption ceremonies, when the squadrons went to other places in the world to do their job for our safety!

+++

+++

Die Kirche der Hamelner Garnison, hier auch nur angedeutet, weil es darüber ebenso einen gesonderten Bericht auf der Webseite
www.british-.army-in-hameln.com geben wird!

+++

<

p style=”text-align: center;”> The Church of Hameln garrison, there will comes also a separated report on the website:
www.british-.army-in-hameln.com!

+++

+++

<

p style=”text-align: center;”>Natürlich darf in einer englischen Kaserne die obligatorische rote Telefonzelle nicht fehlen! Im digitalen Zeitalter allerdings wurde sie hier auch schon sehr vernachlässigt, aber ich bin sicher, diese Telefonzelle hat eine Unmenge an Geschichten über Liebeskummer und Heimweh gehört! 
Sehr schön ist es das diese Telefonzelle in Hameln erhalten bleiben wird und zwar als „Bücherschrank“ vor dem Jugendtreff „Regenbogen“. Von der offiziellen Einweihung werden wir berichten sofern wir den genauen Termin in Erfahrung bringen.

+++

Of course, the obligatory red telephone box cannot be missed at a British barracks! In the digital age, however it was also already very neglected, but I’m sure this telephone booth heard a plethora of stories about heartbreak and homesickness! It is very nice that this phone booth in Hamelin will remain as “Bookcase” before the Youth Club “Rainbow”. We will be reporting from the official inauguration unless we bring the exact date in experience.

+++

+++

Fahrzeug- Gerätehallen und Stores der Kaserne waren auch jetzt schon zum größten Teil leergeräumt oder standen voll mit Kisten und Gitterboxen, die Tag für Tag mit Umzugswagen von hier nach England gebracht wurden. Pferdetränken an der Wand zeugten nach von Zeiten vor dem 2.Weltkrieg! Ebenso wie die Gewehrständer, die in fast allen Gebäuden, vor den Zimmern in die Wände gemauert sind!

+++

Vehicle – device halls and stores of the barracks were granted already empty or were full with crates and cages were associated with moving trucks every day from here to England. Horse water troughs on the wall testified to times before the 2nd World War! As well as the gun rack, which are common in almost all buildings before the rooms in the walls.

+++

+++

<

p style=”text-align: center;”>Inspectorate of Royal Engineers, eine Abteilung die vielen sicherlich gänzlich unbekannt ist.
 Dieses, ich formuliere es mal ganz einfach, „Ingenieurbüro für Pionier- und Brückengerät“, ist zuständig für die Planung der Wartung, Verbesserung und Entwicklung von Pionier- und Brückengerät in der gesamten Britischen Armee!
Inspectorate of Royal Engineers, a section which is certainly completely unknown to many people. This, I formulate it quite simply “Engineering Office for engineering and bridge device”, is responsible for the planning of maintenance, improvement and development of pioneering and bridge unit in the entire British Army.

+++

+++

Kurz vor Ende unseres Rundgangs durch die Gordon Barracks, fanden wir noch Spuren einer Squadron die schon seit geraumer Zeit nicht mehr in Hameln stationiert ist.
Die Steam Sappers oder besser die 45 Field Support Squadron.

+++

Before the end of our tour through the Gordon barracks, we found traces of a other squadron with a famous name!
The “Steam Sappers”stayed also here in Hameln also known as 45 Field Squadron!

+++

+++

Langsam schlenderten wir wieder zurück zum Eingang und Lt.Col. Scrivens erzähle uns noch so manches Detail und so manche Geschichte aus dieser Kaserne!

+++

Slowly we walked back to the entrance and Lt.Col. Scrivens tell us, some details and stories from these barracks!

+++

British Army Hameln – Gone but not forgotten

+++